From the Internet Sacred Text Archive:
The Qur’an is the primary text of Islam, revealed to the Prophet Muhammed beginning in the year 610 C.E. It was canonicalized between 644 and 656. The Qur’an is required reading for anyone who wants to understand Islam. Qur’an means “The Recital” in Arabic; according to the story, the angel Gabriel commanded Muhammed to “Recite!”.
This page links together all of the Qur’an versions at this site.
The Arabic text of the Qur’an presented using Unicode. For more information on Unicode see this file. Includes a parallel transliteration into the International Phonetic Alphabet (IPA).
The Holy Qur’an: Arabic Text, Pronunciation Guide, Yusuf AliEnglish Text
A merged version of the excellent Yusuf Ali English translation in parallel with Arabic. Arabic script is presented using GIF image files.
The Qur’ân, Part I
tr. by E.H. Palmer  (Sacred Books of the East, vol. 6)
This is a completely new etext of the first volume of the Palmer Quran traslation, with full introduction and footnotes.
The Qur’ân, Part II
tr. by E.H. Palmer  (Sacred Books of the East, vol. 9)
A completely new etext of the second volume of the Palmer Quran translation, with full footnotes and the text of the index for Part I and Part II.
translated by J.M. Rodwell 
Another major Quran translation from the 19th century.
by Mohammed Marmaduke Pickthall (1875-1936) 
A modern and sympathetic English rendering of the Quran.
The Holy Quran
by Abdullah Yusuf Ali 
One of the first modern English editions of the Quran, still in wide use today.
Other Online Islamic Sources (via Answering Muslims)
- Hadith (Bukhari/Muslim/Dawud)
- Quran (Ten Translations)
- Tafsir (Ibn Abbas/Jalalayn)
- Tafsir (Ibn Kathir)
- Tafsir (Maududi)
- It is in chronological order.
- It gives a visual impression of how Mohammed’s message changed over time.
- Verses relating to different themes (Allah, Believers, Unbelievers, Jihad) are color-coded and highlighted.
- All abrogated verses are highlighted with popups of their abrogating verses.
Read the Quran Online via Citizen Warrior
LOTS OF web sites have the entire Quran available to read in English online:
via Citizen Warrior: PETER FRIEDMAN, owner of Friedman Aviation Enterprises in Concord, California, has created an index for the Quran. Most books have an index, which makes it a lot easier to find what you’re looking for. Peter made one for the Quran. And he’s allowing us to make this freely available to everyone. It is on Google Docs as a PDF document.
We’ve got two different versions here, depending on which numbering system your Quran uses, Roman or Arabic. Download and print the one that matches your Quran:
By Bill Warner, The Center for the Study of Political Islam:The standard Koran is arranged by length of chapter. The longest chapter is at the beginning and the shortest chapters are at the end. This makes it confusing and hard to understand. You can read and understand AN ABRIDGED KORAN. The words of the Koran are woven back into Mohammed’s life. This is the way the Koran unfolded in the first place. It was recorded over the course of Mohammed’s life.AN ABRIDGED KORAN recreates the historical order of the Koran of Mohammed’s day. The first chapters start with Mohammed’s first recitation and the last chapters are those he recited before he died. Mohammed’s life gives the Koran clarity, meaning, and order. When the Koran and Mohammed’s life are brought together, the Koran becomes a powerful epic story.
Robert Spencer’s Blogging the Qur’an
To understand the motives and goals of Islamic jihad terrorists, a good place to start is to explore what they themselves say about why they’re doing what they’re doing, and what they want. That leads directly to the Qur’an (or Koran), the Islamic holy book.
The jihadists quote the Qur’an frequently and portray themselves as those who are following “pure Islam,” the genuine article as it is taught in the Qur’an and Islamic tradition. Yet Islamic groups in the West — such as the Hamas-linked Council on American-Islamic Relations — insist that the jihadis are misusing the Qur’an, and that non-Muslim analysts who trace the jihadis’ activity to the Qur’an are “cherry-picking” violent passages and quoting them “out of context.”
The Obama administration has crafted its entire Middle East foreign policy based on this claim.
From Nigeria to Iran, the administration believes that promoting the “in-context,” complete message of the Qur’an will bring about a peaceful, safer Middle East.
So we’re going to read the Qur’an. All of it. Nothing “cherry-picked” or “out of context.”
And we’re going to invite elected officials, journalists, and other newsmakers who have made public claims about the nature of Islam to debate and read along with us.
The inspiration for this, back in 2007, was David Plotz’s series on Slate, “Blogging the Bible.” But this series will be fundamentally different than that one: rather than just write about what I think or feel about a certain passage, as Plotz did regarding his own thoughts, I will refer to commentaries — all Muslim ones — on the Qur’an.
I’ll try to explain how mainstream Muslims who study the Qur’an will understand any given passage.
This is important, and is the only point in doing this: I will be posting on what the major translations and commentaries used by the world’s Muslims have to say about the Qur’an.
Not what I say, not what the Obama administration says, not what the terror-tied CAIR says, not what John Kerry says.
Written by Allah vs. Written by Men
Here is a good Arabic/English text. In Islamic theology, the Qur’an is essentially and inherently an “Arabic Qur’an” (as the Qur’an describes itself repeatedly: see 12:2; 20:113; 39:28; 41:3; 41:44; 42:7; and 43:3). In Islamic belief, the Qur’an’s meaning can be rendered in other languages, but those translations are not the Qur’an, which when no longer in Arabic is no longer itself. Some Muslim scholars even claim that the Qur’an cannot be fully understood except in Arabic.
But the blizzard of translations made by Muslims for Muslims who don’t speak Arabic — who are the great majority around the world today — as well as to proselytize among non-Muslims belies that claim.
Two of the most popular and widely used English translations of the Qur’an were written by Muslims: Abdullah Yusuf Ali, and Mohammed Marmaduke Pickthall. Those can be found here, along with four other translations by Muslims and four by non-Muslims.
(Revised March 2015)